Gary Doan 1. Người Việt mình hay nhầm lẫn (hoặc cố tình nhầm lẫn) về từ "siêu thị". Một không gian trưng bày và bán hàng hóa tiêu dùng có kích thước khoảng vài trăm m2 cũng đâu thể lớn hơn một khu chợ truyền thống của Việt Nam, nhưng người ta vẫn gọi chợ là chợ, còn không gian nhỏ này lại cứ thích gọi là "siêu thị".
2. "Bách hóa Xanh" không chỉ là một tên gọi ghi trên bảng hiệu mà còn là một thương hiệu của doanh nghiệp, nên không cần thiết phải chuyển ngữ sang tiếng Anh. Một người nước ngoài khi tiếp cận, người ta sẽ tương tác bằng cái tên "địa phương" vì như vậy sẽ dễ dàng đạt mục đích hơn. Còn "Green Department Store" không phải là một cái tên thương mại mà chỉ là những từ tiếng Anh mô tả được ghép lại để diễn đạt nghĩa.